Quatre pays d'Asie-Pacifique représentent 20% des dépenses mondiales de voyage. Votre marque est-elle bien représentée sur ces marchés?

 | Vacances all inclusive

Quatre pays d'Asie-Pacifique représentent 20% des dépenses mondiales de voyage. Votre marque est-elle bien représentée sur ces marchés? | Vacances all inclusive

[wp_bhm_generator_generate thematic=8]

Bien que les habitudes et les expériences d'achat de ces quatre pays respectifs puissent différer les unes des autres, leur approche des vacances à l'étranger, comme l'examen direct dans les hôtels et les sites Web de voyages à l'étranger, les discussions avec la famille, l'échange de notes avec des amis et des collègues ou le choix de leurs préférences destinations, sont des traits quelque peu communs.

Comment gagner des globes oculaires et des conversions plus élevés dans ces quatre pays?

Langage - Le précurseur qui résonne

Il s'agit avant tout d'identifier le langage de communication de votre stratégie d'engagement en ligne avec ces pays. En ayant du contenu qui parle dans leur langue préférée, ils sont plus susceptibles de passer avec vous.

Soit dit en passant, ce n'est ni l'anglais, ni l'espagnol ni le français, mais le chinois (scripts simplifiés pour la Chine ou scripts traditionnels pour Taiwan), le coréen et le japonais.

Le contenu de marque et de marketing doit être localisé avec des traductions éditées de manière créative (aka transcréation, ou en termes plus simples, Creative Translation). Que ce soit en chinois (familièrement écrit pour le public chinois ou taiwanais) ou en coréen ( «Hangul», en mettant l'accent sur les honorifiques et les niveaux de parole), ou en japonais (en utilisant une combinaison de «Hiragana», «katakana» et «Kanji» écrits).

Comprendre les particularités de votre public cible

Contrairement aux Occidentaux, les voyageurs en provenance de Chine, de Corée du Sud, du Japon ou de Taïwan voudraient surtout aller vers de nouvelles destinations - découvrir quelque chose de nouveau, vivre et se livrer à quelque chose de différent.

Par conséquent, il présente des opportunités égales pour les établissements hôteliers et de voyage mondiaux de présenter leurs destinations ainsi que leurs propriétés ou équipements - pour stimuler leurs intérêts tels que, `` attractions locales '', `` choses à faire '', `` choses uniques à voir '', `` local repas, «sentiers pédestres», «sites historiques», etc., ou même en proposant des forfaits d'itinéraires régionaux.

Les spécialistes du marketing devraient également considérer le changement notable parmi ces voyageurs asiatiques qui considéraient jadis le shopping et les achats comme des aspects importants.

Aujourd’hui, ils préfèrent les voyages axés sur l’expérience et préfèrent les rencontres inhabituelles et «authentiques» dans l’observation et la pratique des modes de vie de la communauté locale.

Ils veulent s'immerger dans la culture locale, goûter aux spécialités et activités locales, etc., en particulier les caractéristiques d'une destination, des choses ou des événements qui ont rendu la ville ou le pays célèbre.

Un autre point clé à noter est que la plupart des consommateurs de ces pays sont déjà passés à des modes de paiement alternatifs, tels que le portefeuille électronique, le code QR, le virement bancaire en temps réel et le prélèvement automatique, au lieu de l'argent comptant ou de la carte.

dans le «Guide de paiement de voyage 2019» rapport commandé par Amadeus (technologie du voyage) et PPRO (paiements transfrontaliers), il a cité 58% des voyageurs des pays asiatiques qui ont choisi les modes de paiement sans numéraire.

Bénéficiez d'un soutien linguistique et de gestion de projet pertinent

Il est impératif que les marques et les entreprises du secteur de l'hôtellerie, de l'hôtellerie, du voyage et du tourisme bénéficient d'un soutien adéquat - qu'il soit interne ou externalisé - dans une gamme d'expertise en localisation de contenu créatif, à savoir:

  • Implémentation de l'optimisation locale des moteurs de recherche de langues (SEO): englobant la recherche et l'analyse de mots clés à forte probabilité parmi les utilisateurs de vos données démographiques cibles.
  • Remplir le site Web avec des mots clés: incorporer des mots / phrases spécifiques dans votre contenu Web localisé, afin d'améliorer les algorithmes de «recherche» de mots / phrases clés que le public cible pourrait utiliser.
  • Gestion du contenu traduit approuvé et surveillance de la cohérence du contenu sur les sites Web, les chatbots, les microsites, les portails de réservation, les eDM, les publicités, les supports de formation, etc.
  • Création de versions linguistiques localisées de publicités, bannières publicitaires, publireportages, vlogs de voyage, communiqués de presse, blogs de médias sociaux, etc.
  • Lancement du marketing personnalisé des médias sociaux sur les applications mobiles et les plateformes liées au voyage couramment utilisées.
  • Stratégie de marketing d'attraction ainsi que des activités de publicité dans le pays avec des KOL, des influenceurs de premier plan, des événements de relations publiques, etc.

En résumé

Pour les entreprises du secteur du voyage, de l'hôtellerie et de l'hôtellerie, il n'y a pas de meilleur moment que maintenant pour lancer un marketing de contenu localisé, afin de puiser dans les millions de voyageurs sortants de Chine, de Corée du Sud, du Japon et de Taïwan. L'objectif principal est de être linguistiquement visible, afin de toucher des publics potentiels. Cela ne peut être réalisé qu'en fournissant un contenu rédigé familièrement dans leurs langues locales.

Une stratégie impérative pour améliorer la découvrabilité parmi ces communautés cibles comprend le marketing d'attraction créé pour les applications mobiles. En effet, ils s'appuient principalement sur leurs appareils mobiles pour naviguer sur les plateformes de médias sociaux, passer en revue les installations et services touristiques de destination à l'étranger, se procurer des conseils sur des sites de voyage en ligne, etc.

À propos d'IPPWORLD

En tant que fournisseur de services linguistiques, IPPWORLD (http://www.ippworld.com) est une agence mondiale de transcréation (traduction créative) qui assiste les marques de voyages, d'hôtels, d'hospitalité et de style de vie, ainsi que diverses entreprises améliorant leur stratégie d'engagement sur les marchés mondiaux . Nous fournissons des solutions de localisation et de transcréation multilingues de bout en bout pour le contenu du site Web et les informations de réservation en ligne. La transcréation encourage un lectorat plus élevé parmi les communautés de langue maternelle, aide à générer des conversions, augmente les revenus et fidélise la marque. Pour comprendre comment vous pouvez mieux vous connecter avec un public mondial grâce à la transcréation, envoyez-nous un mail à [email protected], ou connectez-vous avec Joanne Chan sur Linkedin.

Les logos, noms de produits et de sociétés mentionnés sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.

© 2019 Hotel News Resource